 |
| A girl at the Nazareta pre- and primary
school of the FJKM Church. Photo: UBS/Haldor Noss (MAD01C10_14.JPG) |
| |
 |
| A girl at the Nazareta pre- and primary
school of the FJKM Church Photo: UBS/Haldor Noss (MAD01C10_1.JPG) |
| |
 |
| A boy with a New Reader Portion
at the Nazareta pre- and primary school of the FJKM Church. Photo:
UBS/Haldor Noss (MAD01C8_21.JPG) |
Bible in modern Malagasy
set to reach young people
MADAGASCAR
How much does a language change from one generation to the next? In
the case of Malagasy, a great deal. This is why the Malagasy
Bible Society has embarked on a major project which will bring Gods
Word up to date for the countrys five million Protestants.
The Malagasy Bible was published as long
ago as 1835, at a time when the countrys Christians were suffering
great persecution. It was revised in 1887, but since then has remained
unchanged.
Evolved
With Malagasy having evolved significantly
over the decades, as languages naturally do, many of todays Christians
no longer understand the old Bible. This is why the Bible Society has
linked with partners including the Reformed Church, the Anglican Church
and the Lutheran Church to launch a revision project.
The first step towards producing a revised
Protestant Bible was taken in October, when the Bible Society and its
partners met with United Bible Societies translation staff Dr Aloo Mojola,
Dr Daud Soesilo and Dr Krijn van der Jagt to discuss guidelines for
the work ahead. In total, 15 guidelines covering issues such as the
handling of proper names were agreed.
Special service
This meeting was followed by a special
service at Ambatovinaky Lutheran Church in Antananarivo in April at
which those appointed to lead the revision project Pastor Rabarijaona
Brigitte of the Reformed Church, Pastor Stephenson Rakotoarivony of
the Lutheran Church and the Rev Lovaniaina Randrianavolana of the Anglican
Church were officially presented to the Christian community.
An address was given by former Bible Society Board Chair Archbishop
Joseph Rabenirina, who emphasised the importance of this project in
overcoming the problem of many people using the Bible without
knowing the main message treasured in it.
Valuable tool
Inevitably, some people who have been
using the existing Protestant Bible for many years do not feel comfortable
with the idea of it being revised. However, the Bible Society believes
that a revised Bible will be a valuable tool for reaching young people
who are not familiar with the language of the old one.
Half understand
How would they perceive a Bible
which is addressing them in a language they only half understand?
asks General Secretary Marc Rakoto. The
Interconfessional Common Language Malagasy Bible was launched in June
2003: see Latest News
#253.
This report refers to project 81104.
(WR 402/7 - 06.06) [4 photos]
|