New Testament Brings a New Responsibility

Karimojong Rejoice over Scriptures in their language

by Ezra S Ndagije, Bible Society Marketing Manager

KAMPALA, Uganda — Crowds of people converged on Moroto prison hall on Saturday May 10, to celebrate the launch of the interconfessional Karimojong New Testament. But brighter than the blue skies and colourful costumes were the smiles of the Karimojong when they heard the Scriptures being read aloud in their own language.

"Ikotere ngitunga daadang!" (‘Good News for all people’) declared the Roman Catholic Bishop of Moroto Diocese, the Rt Rev Henry Sentongo, who was one of the presiding ministers. The audience responded with loud applause and shouts of joy, knowing that this occasion was a landmark for the uniting of Christians in Karamoja.

Sweet burden

"Let us rejoice and give thanks to God for his special gift of salvation, which we can read about here in our own language," said the bishop, holding up a copy of the New Testament. "We must study this book and live according to its teaching, so that the Word of God finds a home in our hearts. This New Testament brings us a new responsibility and a sweet burden for our people, because God has spoken to us in our language."

It seemed appropriate that the launch be held on prison grounds, as Bishop Sentongo challenged his audience to let God’s Word set them free from the traditional beliefs that continued to "imprison" them.

After the address, the Moroto town choir sang a special anthem, reminding the people of the Great Commission, in which God commands all believers to: "Go, then, to all peoples everywhere and make them my disciples..." (Matthew 28:19).

Excitement

A surge of excitement rushed through the crowd as copies of the New Testament were presented to church leaders from different denominations. "This New Testament will promote and preserve the Karimojong heritage," said Bishop Sentongo. He then encouraged the young people to learn to read and write their own language, so that they would have direct access to the Word of God in their mother tongue. The bishop of Karamoja Diocese, the Rt Rev Peter Lomongin, attributed the success of the new Scripture to God’s faithfulness through every stage of the translation and production processes.

The guest of honour at the function was Mr Peter Lokeris, the Minister of State for Karamoja. He commended the efforts of the Catholic Church and the Church of Uganda, who had worked together to produce the Karimojong New Testament. Copies of the new Scripture were presented to representatives from a wide spectrum of the Karimojong community, from members of parliament to prison wardens, warriors, and women.

400 copies

Then the New Testaments were made available for purchase, and within 20 minutes, 400 copies had been sold. As people began to read their new Scripture, some of them voiced their opinions aloud.

"Kipuroe!" exclaimed one lady. "That means ‘Praise God’ in Karimojong! This book is really written in my language!"

Another satisfied customer was Gabriel, a choir member from the Kangole parish, who said, "This is the clearest translation I have ever read."

By the end of the day a total of 800 New Testaments had been sold. And in response to a fundraising appeal in support of the translation of the Old Testament, donations – including cash and pledges – amounted to more than one million shillings, (just over US$ 1,000).

Background

The cattle-herding Karimojong are nomadic people who live in the Moroto and Kotido districts, formerly the Karamoja district. Their estimated population is 400,000. In spite of their contact with the Gospel message 65 years ago, when the Gospel of Mark was published in 1932, the Karimojong remain unconcerned about modern civilisation. Their lives revolve around their cattle, and they travel miles upon miles in search of water and grass for their herds.
 
Examining the new Karimojong New Testament

They have a hierarchy dependent on four eldership groups, who are appointed at ceremonies. An individual cannot make an independent decision, they have to abide by the authority of the group — which is why the Gospel has been so restricted in the Karimojong community. However, the Karimojong are highly religious people. They believe in a supreme being with whom they communicate through natural objects like trees, rocks and mountains. At their meetings they always ‘pray’, particularly if there is a problem in the village. The elder leads them in a prayer of ‘cleansing’, so that the village be rid of evil. They also pray for practical things such as rain.

Risk of ambush

Travelling in Karimojong territory is unsafe: the warriors often ambush vehicles and rob the passengers. The Bible Society staff heard of two such incidents just a few days before they were due to travel to Moroto for the launch ceremony: one involved a local bishop, who miraculously escaped with his life; the other was more tragic, involving one of the translators, who was shot dead along with two other passengers. The Bible workers prayed for God’s protection as they began their dangerous journey.

Special project

"This project is very special to me, and I would not have missed the launch for anything," said the Rev Canon Benezeri Kisembo, the Bible Society General Secretary. "I saw the work begin in 1986; then from 1989-1996 I supervised the project in the capacity of Translation Advisor; and now I am here to see the New Testament being launched. It is highly rewarding to see a project through from inception to fruition, and I praise the Lord for such a unique opportunity. "Now my prayer is that this New Testament will speak to the hearts of the entire Karimojong community and cause a godly change to take place in their lives."

Translation work continues on the Old Testament, which it is estimated will be completed in the next five years.


Home Page
This page was last updated on Tuesday, 24th June 1997.